Cassa
integrazione guadagni staordinaria – “cigs” (special
redundancy fund) WHO
IS ENTITLED The
special redundancy fund (CIGS) is due to bluecollar wokers, whitecollar
workers and managerial staff in case of restructuring, reorganization,
changeovers, crisis and in the case of bankruptcy proceedings of:
The
special provision can not be requested for those sites, for which the
ordinary provision has been requested in the same period. SHIFTS The
choice of the workers to be placed in CIGS has to be effected on the
basis of shifts between workers with the same tasks. If
the company does not deem it possible to apply shifts, the reasons have
to be indicated in the application for the admittance to the special
redundancy fund treatment (trattamento
speciale di Cassa integrazione). THE
APPLICATION It
must be submitted to the local “Centro
per l’impiego” ( The
application has to contain the recovery program the company intends to
carry out, the restructuring or changeover project, the accounting and
the financial standing of the last three years. THE
AMOUNT The
amount corresponds to 80% of the global wage due for the working hours
which have not been effected. The
amount of the ordinary treatment can not exceed a monthly maximum limit,
fixed on a yearly basis (for 2005 it is of € 819,62 and is raised to
€ Said
amounts are reduced of a rate, which at present is of 5,54%. The
CIG periods are valid for the right to pension and for its amount. FOR
HOW LONG The
CIGS lasts for a maximum of 12 months for a company crisis, of 24 months
for company reorganization, restructuring or changeover, of 18 months in
case of bankruptcy procedures. The
sum of ordinary and special provisions can not exceed 36 moths within a
five-year period. Further, there are different laws, also with
provisional effects, which have changed the above indicated time limits. SUSPENSION
AND WITHDRAWAL If
the CIGS recipient performs a paid activity without a preventive
communication to the respective INPS headquarters, he loses the right to
the benefit. In
case of preventive communication, the benefit is suspended for the
duration of the activity. (traduzione basata su
materiale informativo sintetico tratto dal sito Internet dell’INPS) |